الباحثين الكرام سوف يتم الانتقال الى المكتبة الرقمية بحلتها الجديدة خلال الاسبوعين القادمين
الملك عبد الله أهدى العالم «نوبل» أخرى للترجمة والتواصل الإنساني
الخلاصة
googletag.cmd.push(); الصفحة الرئيسة الحياة الثقافية ? واس (جنيف) أعرب الفائزون بجائزة خادم الحرمين الشريفين الملك عبدالله بن عبدالعزيز العالمية للترجمة في دورتها السابعة في مجال ترجمة العلوم الإنسانية من وإلى اللغة العربية عن اعتزازهم بالفوز بهذه الجائزة العالمية الكبرى، سائلين الله العلي القدير أن يمتع راعيها خادم الحرمين الشريفين الملك عبدالله بن عبدالعزيز آل سعود بالصحة والعافية وأن يحفظه ذخرا لوطنه وأمته والإنسانية لقاء ما يقدمه من أجل خير الإنسان وإرساء قيم السلام والتعاون بين الدول والشعوب.وأجمع الفائزون في تصريحات على هامش حفل تسليم الجائزة بمدينة جنيف السويسرية الليلة الماضية على أهمية هذا المشروع الثقافي والعلمي الكبير في مد جسور التواصل الإنساني والمعرفي بين أبناء الثقافة العربية الإسلامية والثقافات الأخرى، وتجاوز الخلافات الناجمة عن غياب هذا التواصل.وفي هذا الإطار أكد الدكتور مصطفى محمد قاسم الفائز بالجائزة في مجال ترجمة العلوم الإنسانية من اللغات الأخرى إلى اللغة العربية عن ترجمته لكتاب (مأساة سياسة القوى العظمى) أن جائزة خادم الحرمين الشريفين العالمية للترجمة تعد «نوبل» الترجمة من اللغة العربية وإليها، حيث يتنافس المترجمون في جميع دول العالم على نيل شرف الترشيح لها والتطلع للفوز بها من خلال ترجمة أفضل الأعمال وبذل كل الجهد في إجادة الترجمة.وأعرب الدكتور مصطفى قاسم عن سعادته الكبيرة بالفوز بالجائزة في دورتها السابعة، واعتزازه بما تمثله من تقدير من قبل جائزة تحمل اسما عزيزا على قلب كل أبناء الأمة العربية والإسلامية.وأضاف الدكتور قاسم أن رعاية خادم الحرمين الشريفين للجائزة - بوصفها إحدى آليات مبادرته - حفظه الله - للحوار بين أتباع الأديان والثقافات، لا تنفصل عن عناية القيادة الرشيدة بالعلم والمعرفة ودعم البحث العلمي، كما لا تنفصل عن السياسات الرشيدة التي يتبناها خادم الحرمين الشريفين لتحقيق التواصل والتعاون بين الدول والشعوب كافة، لما فيه خير وسعادة الإنسان أينما كان، لافتا الانتباه إلى أهمية الجائزة في تلبية احتياجات المكتبة العربية من الأعمال المتخصصة وتحفيز الترجمة في المجالات التي تحتاج إليها المكتبات العربية.من جانبه عبر مدير معهد «جون رايلانز» للأبحاث بالمملكة المتحدة، أستاذ الدراسات اليونانية والعربية بجامعة مانشستر البروفيسور بيتر بورمان عن سعادته بالفوز بجائزة خادم الحرمين الشريفين الملك عبدالله بن عبدالعزيز العالمية للترجمة في دورتها السابعة في مجال العلوم الإنسانية عن ترجمته لكتاب (الرسائل الفلسفية للكندي) إلى اللغة الإنجليزية، مؤكدا أن الفوز بهذه الجائزة العالمية يدعم جهود ترجمة التراث الفلسفي الإسلامي ونشره على نطاق واسع بين الناطقين والتعريف بثراء هذا التراث العظيم.وأشاد بورمان برعاية خادم الحرمين الشريفين للجائزة بصفتها إحدى آليات مبادرته للحوار بين أتباع الأديان والثقافات، معربا عن اعتزازه وزميله الدكتور بيتر آدامسون بفوز ترجمتهما لكتاب رسائل الكندي التي استغرق إنجازها أكثر من 10 سنوات بالجائزة الفريدة، لما تمثله أعمال الفيلسوف الإسلامي أبويوسف يعقوب بن إسحاق الكندي من تعبير دقيق عن أهداف الجائزة في الانفتاح على الآخر وقناعته بأهمية التواصل المعرفي والعلمي عبر الثقافات من خلال الترجمة، وارتباطه الوثيق بحركة ترجمة الأعمال الفلسفية والعلمية اليونانية إلى اللغة العربية.وأشار إلى أن ترجمة الرسائل الفلسفية للكندي، تمثل مجموعة كاملة لأعمال هذا الفيلسوف العربي التي لم يجر نقل معظمها إلى أي لغة أوروبية من قبل، مما يجعلها إضافة علمية مهمة للمكتبة العالمية والفكر الإنساني ونافذة للتعريف بأفكار الكندي والتراث الفلسفي الإسلامي بين الناطقين باللغة الإنجليزية.من جانبه، أوضح الدكتور بيتر آدامسون، الذي شارك في ترجمة كتاب رسائل الكندي أن الفوز بجائزة خادم الحرمين الشريفين العالمية للترجمة يمثل حافزا كبيرا للمترجمين لنقل الأعمال المميزة في التراث العربي والإسلامي إلى اللغات الأخرى، لاسيما أن ترجمة مثل هذه الأعمال الضخمة تستغرق وقتا كبيرا وجهدا ضخما، معربا عن شكره للأم
المصدر-الناشر
صحيفة عكاظرقم التسجيلة
838989النوع
تقريررقم الاصدار - العدد
17675الشخصيات
الملك عبدالله بن عبدالعزيز بن عبدالرحمن آل سعودأبو يوسف يعقوب بن إسحاق الكندي
بسام بركة
بيترا دامسون
عبدالعزيز البريثن
مصطفى محمد قاسم
الموضوعات
التعاون الثقافيالتعددية الدينية
الجوائز العلمية والثقافية
السعودية - العلاقات الخارجية
العلاقات الثقافية
حوار الأديان
تاريخ النشر
20150117الدول - الاماكن
السعوديةسويسرا
الرياض - السعودية
برن - سويسرا